My Japlish dictionary

Not particularly fond of the expression “Japlish”, as unlike Spanglish or Konglish it just happens to have a racist epithet as part of it, but “Japanese English” is a bit long winded and “Wasei Eigo” isn’t understood even by some Japanese… Whatever you call it, am a big fan of Made In Japan “English” expressions and have started an A to Z of it on my English teaching blog, and here it is:

An A to Z of Japanese English Part One



  1. June 5, 2010 at 7:21 am

    […] This post was mentioned on Twitter by BlogLinkJapan, BELTfree. BELTfree said: #BELTfree #ELT #EFL My Japlish dictionary […]

  2. saint saens said,

    September 15, 2010 at 11:17 pm

    In the same line of thought, I’m French, and have noticed many occurences of French used in names of shops or on labels of food, bags, etc. It’s hardly French of course, most often very loosely translated from Japanese into nonsesical and farcical word juxtapositions, and most often very hilarious.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: