Why do we use Japanese names for Chinese Buddhist sects?

For example:

“The esoteric Zhen Yan (Chen Yen) or Tantric school – better known by the Japanese name Shingon…” and “Chan Buddhism, better known by the Japanese name Zen…” from the chapter on Korea in “Buddhism A History” by Noble Ross Reat (pg 176-177)

I wonder if Buddhism was spread by Americans who were in Japan during the occupation, the same way that (Western) futons were. There is also the fact that both of the two mentioned in those quotes became much more successful than they ever were in China. Might well find out the answer to this is I ever finish the book…

About these ads

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 63 other followers

%d bloggers like this: