Why is the kanji for gentleman “male child”?

being 男子 (danshi), with the female equivalent being 女子 (joshi) – as often seen on toilets.

I have no idea, but it does seem to be part of a broader pattern because the other thing you could literally translate as “male child” (男の子 – otoko no ko) also seems to be used much more widely than the actual word for child (子供 – kodomo).

About these ads

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 62 other followers

%d bloggers like this: